Ink4Riot Gaza etc.
Posted: January 6th, 2009 | Author: perplitudine | Filed under: Literature, Politics | Comments Off on Ink4Riot Gaza etc.
[IT] Un blog multilingue. Scrollate finche’ non vi diventa intelligibile. Grazie.
[EN] A multilingual blog. Scroll until it becomes intelligible to you. Thanks.
[HR] Visejezicni blog. Scrollajte dok vam ne postane razumljiv. Hvala.
[IT]
"A dirlo ora mi sento cretino, ma io
pensavo che il checkpoint per entrare a Gaza era tipo una torretta e
una jeep, magari un tavolino e un po’ di soldati. Invece e’ una
costruzione enorme che pare la stazione Termini in mezzo al deserto e
in assetto da guerra.
[…]"
Le parole sono di Zerocalcare (Ink4Riot). Io e’ da giorni che voglio scrivere qualcosa su Gaza ma non so cosa. Non so come. Come dire che la situazione mi inorridisce. Oggi ho trovato questo fumetto, dal quale e’ tratta anche la citazione che apre questo paragrafo (qui), non so quanto sia
recente, ma fa riflettere.
Per leggere il resto del testo e delle traduzioni, e vedere il fumetto, segui il collegamento "Continua."
[EN]
"Now I feel like an idiot, to say such a
thing, but I thought that the checkpoint to enter Gaza was something
like a tower and e jeep, maybe a table and a few soldiers. But in
reality it is a huge building that looks like the Rome train station
Termini, in the middle of a desert, on a war footing.
[…]"
Those words are by Zerocalcare (Ink4Riot). It’s been days since I’ve wanted to
write something about Gaza, but don’t know what. Don’t know how. To say that the situation horrifies me.
Today I found this comic from which I have taken the citation that opens this paragraph ( can be found here), I don’t know
how recent it is, but it makes one think. To read the rest of the text and the translations, and see the comic, click "Continua."
[HR]
"Sad se osjećam kao kreten, reći nešto
takvo, ali ja sam mislio da je checkpoint za uci u Gazu nešto kao
toranj i dzip, mozda neki stolic i malo vojnika. A u stvari je jedna
ogromna gradjevina koja izgleda kao rimska željeznička stanica
Termini, usred pustinje, u ratnoj opremi.[…]"
Te rijeci su od Zerocalcare Ink4Riot. Ja danima zelim napisati nesto o
Gazi, ali ne znam sto. Ne znam kako. Da recem da me situacija uzasava. Danas sam
pronasla ovaj strip iz kojeg je i citat kojim pocinje ovaj pasus (strip je ovdje), ne znam koliko je skorasnji, ali da
razmisljati.
Za procitati ostatak teksta i prijevode, i vidjeti strip, klikate "Continua."
[IT]
"
A dirlo ora mi sento cretino, ma io
pensavo che il checkpoint per entrare a Gaza era tipo una torretta e
una jeep, magari un tavolino e un po’ di soldati. Invece e’ una
costruzione enorme che pare la stazione Termini in mezzo al deserto e
in assetto da guerra.
Se ci arrivi in 50, tutti con un
passaporto occidentale nello zaino, magari ti sembra una scocciatura
perche’ ci perdi la giornata. Proprio come alla stazione Termini.
Pero’ alla fine, chiacchieri con gli altri, scherzi, ci sta pure che
ti diverti.
Riesci pure a commentare quant’e’
carina la soldatessa israeliana che sta al gabbiotto…
Carina lo e’ davvero e la prima cosa
che pensi e’ ammazza e’ una ragazzina.
La seconda cosa che pensi invece e’
ammazza quant’e’ di ghiaccio per essere una ragazzina.
Se pero’ ti guardi intorno vedi anche i
palestinesi che aspettano come te. Pero’ non in 50. Da soli, o in
coppia magari. Loro non scherzano, non commentano. Se ne stanno in
silenzio, aspettano…"
[EN] "
Now I feel like an idiot, to say such a
thing, but I thought that the checkpoint to enter Gaza was something
like a tower and e jeep, maybe a table and a few soldiers. But in
reality it is a huge building that looks like the Rome train station
Termini, in the middle of a desert, on a war footing.
If you arrive as a group of 50, and you
all have a western passport in your backpacks, it may seem like a
hassle because you lose an entire day. Just like the Termini station.
But in the end you chitchat with the others, joke around, maybe even
have some fun.
You even manage to comment how nice
looking the Isreali female soldier is, the one in the turret
(“cage”)…
She really is nice looking, but the
first thing that comes to mind is “man, she’s a little girl.”
And the second thing that comes to mind, though,
is how made of ice she is, for a little girl.
If you look around you, what you see is
the Palestinians who are waiting, just like you. But there are not 50
of them. They are alone, maybe some are in couples. They are not joking, nor
commenting. They stand in silence, waiting…"
[HR] "
Sad se osjećam kao kreten, reći nešto
takvo, ali ja sam mislio da je checkpoint za uci u Gazu nešto kao
toranj i dzip, mozda neki stolic i malo vojnika. A u stvari je jedna
ogromna gradjevina koja izgleda kao rimska željeznička stanica
Termini, usred pustinje, u ratnoj opremi.
Ako vas tamo stigne 50, svi sa
zapadnjackom putovnicom u ruksaku, mozda ti se to cini kao gnjavaza jer
izgubis cijeli dan. Bas kao na stanici Termini. Ali na kraju cavrljas
sa drugima, salis se, moze biti da se i zabavis.
Uspijes i komentirati koliko je
drazesna izraelska vojnikinja koja stoji u kontrolnoj kucici
("kavezu")…
Zaista je drazesna, ali prva stvor koju
promislis je covjece, ona je jedna djevojcica.
Druga stvar koju promislis, medjutim je, covjece,
koliko je od leda, s obzirom na to da je jedna djevojcica.
Ako pak pogledas oko sebe vidis i
Palestince koji cekaju, kao i ti. Ali nije ih 50. Nego sami, ili
eventualno u paru. Oni se ne sale, ne komenturaju. Stoje u tisini,
cekaju…"
a comic by Zerocalcare ( Ink4Riot)
[IT] "
Questo modo
di aspettare mi ricorda casa. Ma no casa nel senso Roma, la stazione
Termini eccetera. Proprio casa casa. Io abito a trecento metri da
Rebibbia, il carcere. La’ c’e’ sempre qualcuno che aspetta. Di poter
entrare, di veder uscire qualcuno.
Mogli e mariti che portano i bambini ad
aspettare un cenno, anche solo una mano attraverso le sbarre…
Un’attesa composta e silenziosa
identica in tutti i posti dove la gente sa di non avere nessun’altra
possibilita’.
Le meraviglie della globalizzazione.
Siamo all’entrata di Gaza e respiriamo lo stesso odore di carcere di
casa nostra."
[EN]
"This way of waiting
reminds me of home. But not in the sense of Rome, the Termini
station, etc. I really mean home home. I live three hundred meters away
from Rebibbia, the prison. There’s always someone waiting, there. To
enter, to see someone exit.
Wives and husbands bring
the kids and wait for a sign, even if only a hand through the bars…
A composed and silent
expectation, shared by all places where people know they have no
other options.
The wonders of
globalization. At the entrance in Gaza we breathe the same smell of
prison we do back home."
[HR]
"
Nacin na koji cekaju me podsjeca na to kako je kod mene, kuci. Ali ne u smislu Rima, stanice Termini, itd. Mislim bas kuci kuci. Zivim
na tristo metara od Rebibbie, zatvora. Tamo uvijek ima netko tko
ceka. Da moze uci, da vidi nekoga tko izlazi.
Zene i muzevi dovode djecu da iscekuju
neki znak, makar samo ruku kroz resetke…
Stalozeno i tiho cekanje, zajednicko
svim mjestima gdje ljudi znaju da nemaju nikakve druge mogucnosti.
Cudesa globalizacije. Na ulazu u Gazu
udisemo isti miris zatvora kao kod nas doma."
a comic by Zerocalcare ( Ink4Riot)
[IT] Se ci sono errori, segnalateli. Grazie.
[EN] If there are errors please do notify me. Thanks.
[HR] Ako ima gresaka javite mi. Hvala.
Nacin na koji cekaju me podsjeca na
moju kucu. Ali ne u smislu Rim, stanica Termini, itd. Bas kucu. Zivim
na tristo metara od Rebibbie, zatvora. Tamo uvijek ima netko tko
ceka. Da moze uci, da vidi nekoga tko izlazi.
Zene i muzevi dovode djecu da iscekuju
neki znak, makar samo ruku kroz resetke…
Stalozeno i tiho cekanje, zajednicko
svim mjestima gdje ljudi znaju da nemaju nikakve druge mogucnosti.
Cudesa globalizacije. Na ulazu u Gazu
udisemo isti miris zatvora kao kod nas doma.
a comic by Ink4Riot