Posted: February 2nd, 2009 | Author: perplitudine | Filed under: Milano, Politics | Comments Off on 2009FEB01 Mercatino BioDIY xCox18 Photo
[IT] Un blog multilingue. Scrollate finche’ non vi diventa intelligibile. Grazie.
[EN] A multilingual blog. Scroll until it becomes intelligible to you. Thanks.
[HR] Visejezicni blog. Scrollajte dok vam ne postane razumljiv. Hvala.
[IT] Come forse sapete gia’, Cox18, un
posto/progetto che ha contribuito in modi interessanti alla vita
culturale milanese (con anche libreria Calusca, archivio Primo Moroni, e cosi’ via), e’ stato sgomberato ([IT], [EN], ecc.). Si spera ancora che la situazione possa migliorare, e
intanto si svolgono diverse attivita’, come le proteste, una
petizione ed eventi. Domenica, 01 febbraio 2009 c’e’ stato un
mercatino biologico e delle autoproduzioni, nella via, per ricordare
il potenziale creativo del luogo, un po’ ridotto numericamente dalla
terza nevicata di quest’anno. Piu’ foto oltre il “Continua”.
[EN] As you may already know, Cox18, a
place/project which has contributed in interesting ways to the
culture of Milan (including the Calusca bookshop, the Primo Moroni archive, and so on), has been evicted ([IT], [EN], etc.). One can still hope that the situation may improbe, but
in the meantime there are different activities, like protests, a
petition and events. Sunday, on the 1st of February, 2009,
there has been a bio-DIY market in the street to remind of the
creative potential of the place, numerically a bit riduced for the
third snow of the year. More photos beyond “Continua.”
[HR] Kao sto mozda vec znate, Cox18, mjesto koje je doprinijelo na zanimljive nacine kulturnom
zivotu Milana (ukljucujuci i knjizaru Calusca, arhiv Primo Moroni, i tako dalje), je delozirano ([IT], [EN], itd.). Mozemo se nadati jos uvijek da ce se situacija
popraviti, i u medjuvremenu se zbivaju razne aktivnosti, kao
prosvjedi, peticija i dogadjanja. Nedjelju, 01. veljace 2009. je
organizirana bio-DIY trznica (u ulici kao podsjetnik na kreativni
potencijal tog mjesta, brojcano malo slabiji radi treceg snijega ove
godine. Vise slika nakon “Continua”.
Read the rest of this entry »
Posted: January 22nd, 2009 | Author: perplitudine | Filed under: 1982, 1989, Milano, Politics | Comments Off on LaLunaSottoCasa LibrariesGaveUsPower
[IT] Un blog multilingue. Scrollate finche’ non vi diventa intelligibile. Grazie.
[EN] A multilingual blog. Scroll until it becomes intelligible to you. Thanks.
[HR] Visejezicni blog. Scrollajte dok vam ne postane razumljiv. Hvala.
“Libraries gave us power…” (Manic Street Preachers)
[IT]
Stamattina mi e’ giunta la
notizia che del Conchetta (Cox18) sotto sgombero. Spero che si risolvera’
tutto in qualche modo… E’ un luogo storico di Milano che e’
l’intreccio di tanti progetti e percorsi, compresa una libreria,
centro documentazione (Archivio Primo Moroni), ecc. Ci sarebbero tanti temi da affrontare, ma
e’ troppo difficile, sono concetti contraddittori che mi sfuggono
ancora. Allora prendo dallo scaffale il libro di John N. Martin e
Primo Moroni, a cura di Matteo Schianchi, “La luna sotto casa,
Milano tra rivolta esistenziale e movimenti politici”, Milano,
Shake Edizioni, 2007. Oggi non ho tempo per aggiungere le citazioni e
riflessioni, e poi sarebbe da fare con calma e attenzione, magari un
giorno. Dopo “Continua” c’e’ la copertina del libro scansionata e
una mappa del punk a Milano dal 1982 al 1989. Il puntino numero 11 e’
Conchetta.
[[[ PS ]]] LINK: Guardate il video dove Gomma e Atomo raccontano “La stanzina punk alla Calusca di Primo Moroni” (c’e’ anche del testo e alcune foto interessanti).
[EN]
This morning I heard the news of the ongoing
eviction of the social center Conchetta (Cox18). I hope it can all be
resolved some way… It is a place, in Milan, of historical
importance, a node that links many projects and “percorsi”
(routes, journeys), including a bookshop, a documentation center (Archivio Primo Moroni),
etc. There would be many topics to cope with, but it’s too difficult,
the concepts are contradictory and still escape me. So I go to my
bookshelf and take the book by John N. Martin and
Primo Moroni, edited by Matteo Schianchi, “The moon on the doorstep
(?), Milan between existential revolt and the political movements”
(“La luna sotto casa, Milano tra rivolta esistenziale e movimenti
politici”), Milano, Shake Edizioni, 2007. I have no time today
to add citations and thoughts on it, and it’s also something that
would require care and attention, maybe some other day. Beyond “Continua” you can see the scanned book cover and a map of punk
in Milan from 1982. to 1989. The dot number 11 is Conchetta.
[HR]
Jutros mi je stigla vijest
da se u socijalnom centru Conchetta (Cox18) odvija prisilno iseljenje. Nadam
se da ce se sve nekako rijesiti… To je jedno povijesno mjesto u
Milanu, gdje su se isprepleli razni projekti i “percorsi”
(putovi, staze), ukljucujuci i knjizaru i centar za dokumentaciju (Archivio Primo Moroni),
itd. Bilo bi mnogo tema s kojima se sad suociti, ali to je pretesko,
koncepti su kontradiktorni i izmicu mi. Tako da cu radije procitati
knjigu, “Mjesec ispred kuce, Milano izmedju egzistencijalne
pobune i politickih pokreta”, autori Johna N. Martin i Primo
Moroni, urednik Matteo Schianchi, (“La
luna sotto casa, Milano tra rivolta esistenziale e movimenti
politici”), Milano, Shake Edizioni, 2007. Danas ne stignem
staviti citate i zabiljeske, a i nije nesto sto se uradi tek tako,
zahtjeva paznju, mozda neki drugi put. Iza “Continua” skanirana
naslovnica i jedna mapa punka u Milanu od 1982. do 1989. Tocka broj 11 je
Conchetta.
Read the rest of this entry »
Posted: January 6th, 2009 | Author: perplitudine | Filed under: Literature, Politics | Comments Off on Ink4Riot Gaza etc.
[IT] Un blog multilingue. Scrollate finche’ non vi diventa intelligibile. Grazie.
[EN] A multilingual blog. Scroll until it becomes intelligible to you. Thanks.
[HR] Visejezicni blog. Scrollajte dok vam ne postane razumljiv. Hvala.
[IT]
"A dirlo ora mi sento cretino, ma io
pensavo che il checkpoint per entrare a Gaza era tipo una torretta e
una jeep, magari un tavolino e un po’ di soldati. Invece e’ una
costruzione enorme che pare la stazione Termini in mezzo al deserto e
in assetto da guerra.
[…]"
Le parole sono di Zerocalcare (Ink4Riot). Io e’ da giorni che voglio scrivere qualcosa su Gaza ma non so cosa. Non so come. Come dire che la situazione mi inorridisce. Oggi ho trovato questo fumetto, dal quale e’ tratta anche la citazione che apre questo paragrafo (qui), non so quanto sia
recente, ma fa riflettere.
Per leggere il resto del testo e delle traduzioni, e vedere il fumetto, segui il collegamento "Continua."
[EN]
"Now I feel like an idiot, to say such a
thing, but I thought that the checkpoint to enter Gaza was something
like a tower and e jeep, maybe a table and a few soldiers. But in
reality it is a huge building that looks like the Rome train station
Termini, in the middle of a desert, on a war footing.
[…]"
Those words are by Zerocalcare (Ink4Riot). It’s been days since I’ve wanted to
write something about Gaza, but don’t know what. Don’t know how. To say that the situation horrifies me.
Today I found this comic from which I have taken the citation that opens this paragraph ( can be found here), I don’t know
how recent it is, but it makes one think. To read the rest of the text and the translations, and see the comic, click "Continua."
[HR]
"Sad se osjećam kao kreten, reći nešto
takvo, ali ja sam mislio da je checkpoint za uci u Gazu nešto kao
toranj i dzip, mozda neki stolic i malo vojnika. A u stvari je jedna
ogromna gradjevina koja izgleda kao rimska željeznička stanica
Termini, usred pustinje, u ratnoj opremi.[…]"
Te rijeci su od Zerocalcare Ink4Riot. Ja danima zelim napisati nesto o
Gazi, ali ne znam sto. Ne znam kako. Da recem da me situacija uzasava. Danas sam
pronasla ovaj strip iz kojeg je i citat kojim pocinje ovaj pasus (strip je ovdje), ne znam koliko je skorasnji, ali da
razmisljati.
Za procitati ostatak teksta i prijevode, i vidjeti strip, klikate "Continua."
Read the rest of this entry »
Posted: January 5th, 2009 | Author: perplitudine | Filed under: Croatia, Politics, Split | Comments Off on NewYearsEve TheCrisis Supermarkets and Shipyards in Split Croatia
[IT] Un blog multilingue. Scrollate finche’ non vi diventa intelligibile. Grazie.
[EN] A multilingual blog. Scroll until it becomes intelligible to you. Thanks.
[HR] Visejezicni blog. Scrollajte dok vam ne postane razumljiv. Hvala.
[IT]
Le
grandi distribuzioni come Re Magi – e’ quanto suggerisce questo
stencil che ho trovato per le strade di Spalato mentre schivavo i
petardi in giro per il centro storico al passaggio tra il ’08 e il
’09, e un altro graffito che ci ricorda della privatizzazione dei
cantieri navali, intorno ai quali la Unione Europea sta esercitando
pesanti pressioni. La scritta suggerisce che “Se ci spariscono i
cantieri navali, vi arrivera’ la Grecia.” Per piu’ info seguite il
collegamento “Continua”.
[EN]
The big distributions
like the Three Wise Men – this is a scenario suggested by a stencil
which I’ve found on the streets of Split while I was running away
from the firecrackers as the ’08 turned into the ’09, and another
graffiti which reminds us of the shipyard privatization, around which
the European Union has been building a lot of pressure. The writing
suggests that “If the shipyards dissapear for us, Greece will come
for you.” For more info click “Continua”.
[HR]
Velike distribucije kao
Tri Kralja – ovo predlaze stencil koji sam nasla na ulicama Splita
dok sam bjezala od petardi povijesnim centrom na prelasku iz ’08 na
’09., i jos jedan grafit koji nas podsjeca na privatizaciju skverova,
oko kojih Europska Unija radi velike pritiske. Natpis nagovjestava da
“Odu li nam skverovi, doci ce vam Grcka.” Za vise
informacija slijediti link “Continua”.
Read the rest of this entry »
Posted: November 30th, 2008 | Author: perplitudine | Filed under: Advertising, Magazines, PlanB, Politics, Romania | Comments Off on Planb14 Nov2008 RomaniaAndRebranding
[IT] Un blog multilingue. Scrollate finche’ non vi diventa intelligibile. Grazie.
[EN] A multilingual blog. Scroll until it becomes intelligible to you. Thanks.
[HR] Visejezicni blog. Scrollajte dok vam ne postane razumljiv. Hvala.
[IT]
Oggi, in Romania, si
tengono le elezioni [puoi leggerne su Osservatorio Balcani e Caucaso].
2 settimane fa e’ uscito
un altro mio articolo, sempre per la rivista croata Plan B, nel numero 14. Il titolo
e’ “Pubblicita’ e’ una cosa seria”, come il libro di Michele
Rizzi [->ADCI] uscito nel 1987 il quale cito nel testo. Il tema e’ la
campagna “Romania, piacere di conoscerti” o “Hola, soy Rumano”,
attivata in Italia e Spagna da parte del governo romeno a settembre [info sul contratto da dgMarket].
Gli aspetti affrontati sono vari. Per il riassunto e le
scansioni clickate “Continua”. Le traduzioni in italiano e
inglese e il testo integrale in croato saranno aggiunti
successivamente.
[EN]
Today, in Romania, is
election day [you can read about it on BalkanInsight].
2 weeks ago another
article of mine has been published, for the same Croatian magazine Plan B, in the 14th issue. The title is “Advertising is a serius affair”, as is the
title of a book by Michele Rizzi [->ADCI] from 1987 which I cite in the text.
The theme is the campaign “Romania, piacere di conoscerti” and "Hola, soy Rumano", that is “Romania, nice to meet you” and
“Hi, I’m Romanian”, that has been initiated by the Romanian
government in September in Italy and Spain [contract info from dgMarket].
The aspects that I have
chosen to deal with are various. For a summary and the page
scans click “Continua”. The translations in Italian and English
as well as the full text in Croatian will be added later on.
[HR]
Danas su u Rumunjskoj izbori.
Prije dvije sedmice sam
objavila jos jedan clanak, za isti hrvatski casopis Plan B, u 14. broju. Naslov je
"Oglasavanje je ozbiljna stvar", kao i naslov knjige koju
je Michele Rizzi [->ADCI] objavio 1987., koju i navodim u tekstu. Tema je
kampanja “Romania, piacere di conoscerti i"Hola, soy Rumano",
tj. “Rumunjska, drago mi je da smo se upoznali” i “Bok, ja sam
Rumunj“, koju je rumunjska vlada pokrenula u rujnu, u Italiji i
Spanjolskoj [informacije o ugovoru od dgMarket-a].
Aspekti koje obradjujem su
razni. Za kratki sadrzaj i
skanirane stranice klika “Continua”. Prijevodi na
talijanski i engleski te cijeli tekst na hrvatskom ce biti dodani
kasnije.
Read the rest of this entry »