Posted: April 7th, 2009 | Author: perplitudine | Filed under: Milano, PlanB, Portfolio, _NonFiction_ | Comments Off on Plan B n16 Girl Geek Dinners article translations
[IT] Un blog multilingue. Scrollate finche’ non vi diventa intelligibile. Grazie.
[EN] A multilingual blog. Scroll until it becomes intelligible to you. Thanks.
[HR] Visejezicni blog. Scrollajte dok vam ne postane razumljiv. Hvala.
[IT] Qui si puo’ trovare la traduzione in italiano del mio articolo sulle Girl Geek Dinners (qui in inglese, qui l’originale in croato) , uscito in Croazia nella rivista Plan B, numero 16, a gennaio 2009.
"Sara’ certamente capitato a chiunque di sentirsi, almeno una volta, in minoranza in una situazione dove teoricamente dovrebbe essere circondato di anime gemelle. Cosi’ anche Sarah Blow all’incontro Geek Dinner, dove i ragazzi trattavano le poche donne come se tutte lavorassero nel marketing – e nessuno aveva capito che lei era una ingegnere di software. Lei ha deciso di non perdere tempo e ha organizzato un evento simile, Girl Geek Dinners, volendo dare la possibilita’ ai partecipanti di scambiare (almeno in quella occasione) i ruoli della maggioranza e minoranza. Quindi alle cene delle ragazze geek possono partecipare anche i geek maschili, ma solo se sono invitati da una delle ragazze. E ognuna puo’ invitarne uno solo. Il moto e’ “definitely does compute”, che suona sia come “decisamente usa i computer”, sia come “puoi contarci che penso con la mia testa”. [Per leggere l’articolo, segui il collegamento al PDF, per altre informazioni e le scansioni delle pagine, vai su questo post]
[EN] Here you can find the English version of my article about Girl Geek Dinners (and here’s the Italian one, and here the original one, in Croatian), published in Croatia in the Plan B magazine, number 16, January of 2009.
"Everyone has probably felt as a minority, at least once, in an occasion where he or she should have theoretically been surrounded by kindred spirits. Sarah Blow went to a geek dinner where the men were treating the women, who weren’t very numerous, as if they all worked in advertising – and nobody even noticed that she is a software engineer. So she decided not to waste any time, and organized a similar event – a girl geek dinner – wishing to give the participants an opportunity, at least on that occasion, to switch the roles of majority and minority. Therefore it is possible for the male geeks to participate in the geek girl dinners, but only if invited by a girl. And each one can invite only one of them. The motto is “definitely does compute”, which does mean that she uses computers but also sounds as “you can be sure that I think with my own head”." [To read the rest of the article, click here for the PDF, for other information and the page scans, go to this post]
[HR] Ovdje je tekst mog clanka o Girl Geek Dinners (a ovdje prijevodi na talijanski i engleski), objavljan u Hrvatskoj u Planu B broj 16, u sijecnju 2009.
Svatko se zacijelo barem jednom osjećao kao manjina u prilici u kojoj bi teoretski trebao biti okruzen srodnim dusama. Tako se Sarah Blow našla na geek dinner susretu na kojem su muskarci one malobrojne prisutne zene tretirali kao da sve one rade u marketingu – i nitko na kraju nije shvatio da je ona softverski inzenjer. Stoga je odlucila ne gubiti vrijeme te je organizirala slicno zbivanje, girl geek dinner, zeleći sudionicima omoguciti da (barem tom prigodom) zamijene ulogu vecine i manjine. Dakle na vecerama geek-djevojaka mogu se prisustvovati prisustvovati i muski geekovi, ali samo ako ih pozove koja djevojka. A svaka moze pozvati najviše jednog. Moto je "definitely does compute", sto znaci "definitivno koristi racunala" ali zvuci i kao "mozeš biti sigurna da razmišljam svojom glavom"." [Za procitati cijeli clanak, slijedi link za pdf, a za druge informacije i skanirane stranice, tu je ovaj post]
Posted: March 31st, 2009 | Author: perplitudine | Filed under: Croatia, Magazines, PlanB, Portfolio, Translation, _NonFiction_ | Comments Off on Plan B n18 Internet Translation March2009 Cogito Ergo Sub
[IT] Un blog multilingue. Scrollate finche’ non vi diventa intelligibile. Grazie.
[EN] A multilingual blog. Scroll until it becomes intelligible to you. Thanks.
[HR] Visejezicni blog. Scrollajte dok vam ne postane razumljiv. Hvala.
[IT] E’ uscito in Croazia, nel
numero 18 [planb.com.hr, borja.org] della rivista Plan B [site], il 15 di marzo, il mio articolo sui
traduttori non-professionisti in internet, con particolare accento alla
traduzione delle serie TV. Come sottotitolo e’ stato aggiunto, dalla
redazione: “In pochi pensano alla traduzione da parte degli utenti
delle serie e dei film come di qualcosa che connette diverse culture,
ma in alcuni casi e’ proprio cosi’. Abbiamo parlato con traduttori non-professionisti in internet dal mondo e dalla regione.” Per vedere le scansioni
(altra risoluzione, ma in croato), o leggere il riassunto dell’articolo e
qualche curiosita’ sul resto del numero, seguite il collegamento
“Continua.” Le traduzioni (in italiano e inglese) verranno dopo.
[EN] The issue 18 [planb.com.hr, borja.org] of the
magazine Plan B, of the 15th of March, published in
Croatia, contains my article about amateur translation on the
Internet, with a particular accent on the translation of the TV
series. As the subtitle it was added, by the redaction: “Few think
of translation by users of series and films as something that
connects different cultures, but in some cases it is exactly like
that. We have spoken to amateur translators from around the world and
the region.” To see the scans (readable, but in Croatian), or read
the summary of the article and some curiosity about the rest of the
issue, click “Continua”. The translations (in English and
Italian) will be added later.
[HR] Izasao je u Hrvatskoj, u
broju 18 [planb.com.hr, borja.org] casopisa Plan B, 15. ozujka, moj clanak o amaterskim
prevodiocima na internetu, sa posebnim naglaskom na prevodjenje TV
serija. Kao podnaslov redakcija je dodala: "Malotko razmislja o
korisnickom prijevodu serija i filmova kao necemu sto spaja razlicite
kulture, ali u nekim je slucajevima bas tako. Razgovarali smo s
prevoditeljima amaterima iz svijeta i regije." Za vidjeti
skenirane stranice (citljive: ovdje i ovdje), ili za procitati kratki sadrzaj clanka
i pokoju zanimljivost o broju opcenito, slijedite link "Continua".
Prijevodi (na talijanski i engleski) ce doci kasnije.Na forum.hr Plan B mozete komentirati ovdje, autori i redakcija to prilicno prate.
LINKS
http://www.italiansubs.net || http://www.subsfactory.it
|| http://www.freefans.net
http://www.subscene.com || http://www.opensubtitles.org/hr || http://www.subtitlesource.org/
http://www.divxsubtitles.net/ || http://www.dvd4arab.com
(Arabic) || http://www.startimes2.com
(Arabic)
http://en.wikipedia.org/wiki/Little_Mosque_on_the_Prairie
http://www.legendas.tv
(Brazil) || http://www.islifecorp.com.br/
(Brazil) || http://www.docspt.com (Portugal, documentaries) ||
http://www.nsubs.com (Portugal)
|| http://www.pt-subs.net (Portugal)
http://www.swsub.com
(France) || ttp://www.dattebayo.com
(Holland, anime)
Read the rest of this entry »
Posted: January 23rd, 2009 | Author: perplitudine | Filed under: PlanB, Portfolio | Comments Off on Girl Geek Dinners in PlanB16 2009January
[IT] Un blog multilingue. Scrollate finche’ non vi diventa intelligibile. Grazie.
[EN] A multilingual blog. Scroll until it becomes intelligible to you. Thanks.
[HR] Visejezicni blog. Scrollajte dok vam ne postane razumljiv. Hvala.
[IT] .
E’ uscito un altro
articolo scritto da me, sempre in Croazia, per la rivista Plan B. Il
numero e’ 16 (pagine ufficiali, borja.org), di gennaio 2009. Io ho scritto delle Girl Geek Dinners (mondo, Italia, Milano),
potete leggere un breve riassunto e vedere le scansioniseguendo il
collegamento “Continua”. Il testo e le traduzioni (it e en)
verrano dopo. Per quanto riguarda il resto del numero, l’editoriale
(della redattrice Ana Penovic) spiega che il contesto e’ ancora
segnato dalla crisi (economica), ma racconta che da quelle parti la
gente ha un atteggiamento un po’ stile “noi abbiamo gia’ dato,
adesso ci concediamo quello che vogliamo”, perche’ qualche decennio
fa quel paese, qualsiasi paese era al epoca, ha gia’ vissuto le file
e la austerita’ e quant’altro. Quindi il numero e’ dedicato a quelli
che cercano di vivere, creativamente, al interno delle proprie
possibilita’, quindi si parla del mangiar sano, dei giochi da tavolo,
artisti che decidono le proprie priorita’, del fumetto in Croazia, e,
appunto – delle Girl Geek Dinners, che sarebbe il mio articolo (3
pagine)! Vorrei ringraziare tutte le fantastiche donne che mi hanno
aiutato a fare la ricerca, con consigli (segnalando anche
l’iniziativa EU – IT Girls, o il libro su lulu.com), con interviste,
con racconti, e quelle che organizzano le cene, per tutto il lavoro
volontario che ci mettono tutte le volte. La prossima cena a Milano
(sul tema dell’identita’ online e i motori di ricerca) e’ il 20.2., e
le iscrizioni si aprono circa una settimana prima, normalmente.
“Continua” [riassunto/scansioni]
[EN] .
Another article written by
me is out, again in Croatia, for the Plan B magazine. The number is
16 (official pages, borja.org), of January 2009. I’ve written about the Girl Geek Dinners (world, Italy, Milan), and
you can read a brief summary and see the page scans by clicking
“Continua”. The text and the translation (it and en) will come
later on. Regarding the rest of this number, the editorial (by the
editor Ana Penovic) explains that the context is still marked by the
crisis (economical), but narrates how the people over there has this
attitude a bit like “been there, done that, now we can indulge
ourselves in what we want”, because some decades back the country,
whichever country it was at the time, had already lived the waiting
in lines and the austerity and what have you. Thus the number is
dedicated to those who try to live, creatively, inside their
possibilities, so there’s talk of healthy eating, board games, artist
who decide on their own priorities, comics in Croatia, and –
clearly – Girl Geek Dinners, which would be my (3 page) article. I
would like to help all the fantastic women who have helped me with
the research, through advice (telling me about the EU initiative – IT Girls, or the lulu.com book), through interviews, through stories,
and those of them who organize the dinners, for all the voluntary
work they put into it every time. The next dinner, in Milan (the
theme of online identity and the search engines), is on February the
20th, and “Continua” [summary/page scans]
[HR]
Jos jedan moj clanak je
objavljen, opet u Hrvatskoj, za casopis Plan B. Broj je 16. (sluzbene stranice, borja.org), za
sjecanj 2009. Ja sam pisala o Girl Geek Dinners (svijet, Italija, Milano), i moze se procitati
kratki sadrzaj i vidjeti skanirane stranice slijedeci link
"Continua". Tekst i prijevodi (it i en) ce doci kasnije.
Sto se tice ostatka broja, uvodnik (urednice Ane Penovic) objasnjava
da je kontekst i dalje obiljezen krizom (ekonomskom), ali pripovijeda
kako ljudi tamo imaju taj neki stav kao "vec smo svoje vec dali,
sad cemo si priustiti ono sto zelimo", jer je prije koje
desetljece ta zemlja, koja god da je onda to zemlja bila, prozivjela
vec cekanje u redu i strogost ["austerity"] i sto vec ne.
Tako je broj posvecen onima koji zive, na kreativan nacin, unutar
svojih mogucnosti, pa se pise o zdravoj prehrani, drustvenim igrama,
umjetnicima koji sami odredjuju svoje prioritete, stripovima u
Hrvatskoj, i – jasno – Girl Geek Dinners, dakle moj tekst (od 3
stranice). Htjela bih zahvaliti svim divnim zenama koje su mi pomogle
u istrazivanju, kroz savjete (ukazujuci mi na primjer na EU
inicijativu IT Girls, ili na knjigu sa lulu.com), kroz intervjue,
kroz price, i onima od njih koje organiziraju te vecere, za sav
volonterski rad koji u to ulazu svaki put. Slijedeca vecera, u Milanu
(tema identitet online i web pretrazivaci), je 20.2. a upisi su oko
sedmicu dana prije:) "Continua" [kratki sadrzaj/skanirane
stranice]
[[[SOME LINKS ]]]
Read the rest of this entry »
Posted: January 12th, 2009 | Author: perplitudine | Filed under: Advertising, PlanB, Portfolio, Romania | Comments Off on Advertising Is Serious TextAndTranslations
[IT] Un blog multilingue. Scrollate finche’ non vi diventa intelligibile. Grazie.
[EN] A multilingual blog. Scroll until it becomes intelligible to you. Thanks.
[HR] Visejezicni blog. Scrollajte dok vam ne postane razumljiv. Hvala.
[IT]
Ecco il mio articolo
intitolato “La pubblicita’ e’ una cosa seria” uscito in Croazia
sulla rivista Plan B in novembre del 2008. Il titolo e’ dal libro
omonimo di Michele Rizzi, quale cito nel testo. Il tema del articolo
e’ la campagna “Romania, piacere di conoscerti/Hola, soy Rumano”,
avviata in Italia e in Spagna dal Governo romeno a settembre 2008 per
migliorare la reputazione dei propri cittadini che abitano in questi
paesi. Il documentario a cui faccio riferimento e’ "Stranieri (si diventa) di Marina Catucci e Daniele Salvini (dell’associazione Filmlif, ne parlero’ prossimamente sul blog). E’ possibile scaricare il testo dell’articolo, in croato, e le traduzioni in
italiano e in inglese (segnalate ogni errore, suggerite
miglioramenti, ho ancora tanto da imparare per quanto riguarda la
traduzione). Per adesso e’ in formato pdf. Le scansioni delle pagine
e il riassunto si trovano in questo precedente post. Fra qualche
giorno descrivero’ piu’ nel dettaglio il Plan B numero 14 (come avevo
gia’ fatto in questo post per il 13), e intanto e’ uscito anche 15 e
fra qualche giorno uscira’ anche il 16, il numero di gennaio. Per avere qualche info in piu’ segui questo link (post col riassunto), invece segui "Continua" per leggere qualche estratto.
[EN]
Here is my article
entitled “Advertising is a serious thing” that has been published
in Croatia in the magazine Plan B, November of 2008. The title comes
from a Michele Rizzi book of the same name, which I cite in the text.
The article theme is the campaign “Romania, piacere di conoscerti/Hola, soy Rumano”, started in September 2008 in Italy
and Spain, by the Romanian Government, to improve its citizens
reputation in these countries. The documentary I refer to is called "Stranieri (si diventa)", by Marina Catucci and Daniele Salvini (from the association Filmlif, which I shall write more about later, on this blog). It is possible to download the text of my article, in
Croatian, and the translations in Italian and in English (do let me
know if you note any errors or have a suggestion to make, I’ve yet
much to learn when it comes to translating). For now it’s in the pdf
format. The page scans and the summary can be found in this previous
post. In a few days I will describe in a more detailed way the Plan B
number 14 (like I have done in this post for the 13), and in the
meantime the 15 is also out and in a few days the 16 will be as well,
as the January issue. For more info click go to that previous post (the one with the summary), or "Continua" for a few excerpts.
[HR]
Evo mog clanka
“Oglasavanje je ozbiljna stvar" koji je objavljen u Hrvatskoj
u casopisu Plan B, u studenom 2008. Naslov je isti kao od knjige koju
je napisao Michele Rizzi, koju navodim u tekstu. Tema clanka je
kampanja “Romania, piacere di conoscerti/Hola, soy Rumano”,
pokrenuta u rujnu 2008. u Italiji i Spanjolskoj od strane rumunjske
Vlade, da se popravi reputacija njihovih gradjana u tim zemljama.
Moguce je skinuti tekst na hrvatskom i prijevode na talijanski i na
engleski (javite mi ako nadjete koju gresku ili imate prijedloga,
toliko toga mi je jos za nauciti po pitanju prevodjenja). Za sad su u
pdf formatu. Skanirane stranice i kratki sadrzaj mogu se naci u
prethodnom blog postu. Za koji dan cu detaljnije opisati Plan B broj
14 (kako sam vec ucinila u ovom postu za 13), a u medjuvremenu je
izasao i 15 a za koji dan ce i 16, koji je sijecanjski broj.
Za vise informacija slijedite ovaj link (na post sa kratkim sadrzajem), ili link "Continua" za pokoji citat.
Evo mog clanka “Oglasavanje je ozbiljna stvar" koji je objavljen u Hrvatskoj u casopisu Plan B, u studenom 2008. Naslov je isti kao od knjige koju je napisao Michele Rizzi, koju navodim u tekstu. Tema clanka je kampanja “Romania, piacere di conoscerti/Hola, soy Rumano”, pokrenuta u rujnu 2008. u Italiji i Spanjolskoj od strane rumunjske Vlade, da se popravi reputacija njihovih gradjana u tim zemljama. Dokumentarac koji spominjem je "Stranieri (si diventa)", a autori su Marina Catucci i Daniele Salvini (iz udruge Filmlif, o kojoj cu jos pisati u ovom blogu). Moguce je skinuti tekst clanka, na hrvatskom, i prijevode na talijanski i na engleski (javite mi ako nadjete koju gresku ili imate prijedloga, toliko toga mi je jos za nauciti po pitanju prevodjenja). Za sad su u pdf formatu. Skanirane stranice i kratki sadrzaj mogu se naci u prethodnom blog postu. Za koji dan cu detaljnije opisati Plan B broj 14 (kako sam vec ucinila u ovom postu za 13), a u medjuvremenu je izasao i 15 a za koji dan ce i 16, koji je sijecanjski broj. Za vise informacija slijedite ovaj link (na post sa kratkim sadrzajem), ili link "Continua" za pokoji citat.
Read the rest of this entry »
Posted: November 22nd, 2008 | Author: perplitudine | Filed under: Hackmeeting, Portfolio | Comments Off on Hackit2008 su_u_in PlanB
[IT] Un blog multilingue. Scrollate finche’ non vi diventa intelligibile. Grazie.
[EN] A multilingual blog. Scroll until it becomes intelligible to you. Thanks.
[HR] Visejezicni blog. Scrollajte dok vam ne postane razumljiv. Hvala.
[IT] A settembre c’e’ stato l’Hackmeeting italiano, l’incontro autoorganizzato degli “hacker” chiamato anche Hackit, a Palermo, e a ottobre e’ uscito un articolo sul argomento, scritto da me, in Croazia, sulla rivista Plan B. Finalmente l’ho tradotto in italiano e inglese, e posso mettere il tutto sul blog, comprese le scansioni. (Continua per piu’ spiegazioni e le scansioni…)
[EN] In September there was the
self-organized Italian Hackmeeting, known also as Hackit, in Palermo, and in October
there has been an article about it, written by me, in Croatia, in
Plan B magazine. I have finally managed to translate it in Italian
and English, so I can publish it on this blog, together with the
scanned pages. (Continue for more explanations and the scans…)
[HR]
U rujnu se desio talijanski Hackmeeting, samoorganizirani susret “hackera”, poznat i kao
Hackit, u Palermu, a u listopadu je o tome izasao moj clanak, u
Hrvatskoj, za casopis Plan B. Konacno sam ga prevela na talijanski i na
engleski, pa ga mogu objaviti u blogu, zajedno sa skeniranim
stranicama.(Nastavak, za dalnja objasnjenja i za "skenove"…)
[IT] Scarica il testo: Articolo/.PDF/[IT] || [EN] Download the text: Article/.PDF/[EN] || [HR] Skini tekst: Clanak/.PDF/[HR]
[IT] L’articolo e le grafiche sono (c) PlanB. [EN] Articles and graphics are (c) PlanB. [HR] Clanci i graficki materijali su (c) PlanB.
Read the rest of this entry »