Posted: March 31st, 2009 | Author: perplitudine | Filed under: Croatia, Magazines, PlanB, Portfolio, Translation, _NonFiction_ | Comments Off on Plan B n18 Internet Translation March2009 Cogito Ergo Sub
[IT] Un blog multilingue. Scrollate finche’ non vi diventa intelligibile. Grazie.
[EN] A multilingual blog. Scroll until it becomes intelligible to you. Thanks.
[HR] Visejezicni blog. Scrollajte dok vam ne postane razumljiv. Hvala.
[IT] E’ uscito in Croazia, nel
numero 18 [planb.com.hr, borja.org] della rivista Plan B [site], il 15 di marzo, il mio articolo sui
traduttori non-professionisti in internet, con particolare accento alla
traduzione delle serie TV. Come sottotitolo e’ stato aggiunto, dalla
redazione: “In pochi pensano alla traduzione da parte degli utenti
delle serie e dei film come di qualcosa che connette diverse culture,
ma in alcuni casi e’ proprio cosi’. Abbiamo parlato con traduttori non-professionisti in internet dal mondo e dalla regione.” Per vedere le scansioni
(altra risoluzione, ma in croato), o leggere il riassunto dell’articolo e
qualche curiosita’ sul resto del numero, seguite il collegamento
“Continua.” Le traduzioni (in italiano e inglese) verranno dopo.
[EN] The issue 18 [planb.com.hr, borja.org] of the
magazine Plan B, of the 15th of March, published in
Croatia, contains my article about amateur translation on the
Internet, with a particular accent on the translation of the TV
series. As the subtitle it was added, by the redaction: “Few think
of translation by users of series and films as something that
connects different cultures, but in some cases it is exactly like
that. We have spoken to amateur translators from around the world and
the region.” To see the scans (readable, but in Croatian), or read
the summary of the article and some curiosity about the rest of the
issue, click “Continua”. The translations (in English and
Italian) will be added later.
[HR] Izasao je u Hrvatskoj, u
broju 18 [planb.com.hr, borja.org] casopisa Plan B, 15. ozujka, moj clanak o amaterskim
prevodiocima na internetu, sa posebnim naglaskom na prevodjenje TV
serija. Kao podnaslov redakcija je dodala: "Malotko razmislja o
korisnickom prijevodu serija i filmova kao necemu sto spaja razlicite
kulture, ali u nekim je slucajevima bas tako. Razgovarali smo s
prevoditeljima amaterima iz svijeta i regije." Za vidjeti
skenirane stranice (citljive: ovdje i ovdje), ili za procitati kratki sadrzaj clanka
i pokoju zanimljivost o broju opcenito, slijedite link "Continua".
Prijevodi (na talijanski i engleski) ce doci kasnije.Na forum.hr Plan B mozete komentirati ovdje, autori i redakcija to prilicno prate.
LINKS
http://www.italiansubs.net || http://www.subsfactory.it
|| http://www.freefans.net
http://www.subscene.com || http://www.opensubtitles.org/hr || http://www.subtitlesource.org/
http://www.divxsubtitles.net/ || http://www.dvd4arab.com
(Arabic) || http://www.startimes2.com
(Arabic)
http://en.wikipedia.org/wiki/Little_Mosque_on_the_Prairie
http://www.legendas.tv
(Brazil) || http://www.islifecorp.com.br/
(Brazil) || http://www.docspt.com (Portugal, documentaries) ||
http://www.nsubs.com (Portugal)
|| http://www.pt-subs.net (Portugal)
http://www.swsub.com
(France) || ttp://www.dattebayo.com
(Holland, anime)
Read the rest of this entry »
Posted: January 19th, 2009 | Author: perplitudine | Filed under: Croatia, Magazines, PlanB | Comments Off on PlanB n14 NOV2008 Mapping
[IT] Un blog multilingue. Scrollate finche’ non vi diventa intelligibile. Grazie.
[EN] A multilingual blog. Scroll until it becomes intelligible to you. Thanks.
[HR] Visejezicni blog. Scrollajte dok vam ne postane razumljiv. Hvala.
[IT]
Le riviste cartacee sono ancora per me
una cosa molto importante, anche con tutto quello che si trova in
rete, o forse a maggior ragione per quello. Per me sono delle mappe
di immaginari sempre in evoluzione ma piu’ tangibili dei blog. Una
buona rivista ti dice tante cose, anche solo a sfogliarla, visivamente e per
il montaggio di contenuti. Si, e’ una questione di prospettive.Ed era proprio il cambio di prospettiva
il tema del numero 14 (sul sito ufficiale, su borja.org) di rivista croata Plan B, uscito nel novembre
2008, e nel quale e’ stato pubblicato il mio articolo “La
pubblicita’ e’ una cosa seria” (scansioni pagine qui, il testo in
croato e le traduzioni in italiano e inglese qua). Per sapere di piu’
del numero stesso, vedere un po’ di altre pagine ancora, e leggere una mia riflessione sull’escapismo e la musica, ispirata da un testo di Tonci Kozul, seguite il
collegamento “Continua”.
[EN]
Magazines made of paper are still a
fundamental thing for me, even with all that’s availabile online, or
maybe because of that. Because for me they are like maps of
collective symbolic image inventories (“immaginario”), in
constant evolution but more tangible then blogs. A good magazine
tells you a lot even if we just leaf through it, visually and though
the montage of contents. Yes, it is a question of perspectives.And it’s the change of perspective that
is the theme of the issue number 14 (on the official site, on borja.org) of the Croatian magazine Plan B, published in November 2008, and which contained my article
“Advertising is a serious thing” (you can see the scanned pages
here, the text in Croatian and the translations in Italian and
English here). If you wish to know more about the number itself,
see some other pagescans, and readthis reflection of mine about escapism and music, inspired by a text by Tonci Kozul, click “Continua”
[HR]
Papirnati casopisi su za mene jos
uvijek vrlo vazna stvar, cak i svemu tome sto se moze naci na
internetu, ili mozda bas zbog toga. Smatram ih mapama imaginarija, u
stalnom razvoju, ali konkretniji od blogova. Dobar casopis ti
komunicira mnogo toga i ako ga samo prolistamo, vizualno i montazom
sadrzaja. Da, stvar je u perspektivama.I upravo je promjena perspektive tema
14. broja (na sluzbenoj stranici, na borja.org) hrvatskog casopisa Plan B, koji je izasao u studenom
2008., i u kojem je objavljen moj clanak "Oglasavanje je
ozbiljna stvar" (ovdje vidite skanirane stranice, ovdje tekst na
hrvatskom i prijevodi na talijanski i engleski). Ako zelite doznati
vise o samom broju, vidjeti druge stranice (skanirane), i procitati moje razmisljanje o eskapizmu i muzici inspirirano jednim tekstom kojeg je napisao Tonci Kozul, slijedite link “Continua”.
Read the rest of this entry »
Posted: December 12th, 2008 | Author: perplitudine | Filed under: 1997, Arkzin, Magazines | Comments Off on Bettie Page And The InBetween of Deaths
[IT] Un blog multilingue. Scrollate finche’ non vi diventa intelligibile. Grazie.
[EN] A multilingual blog. Scroll until it becomes intelligible to you. Thanks.
[HR] Visejezicni blog. Scrollajte dok vam ne postane razumljiv. Hvala.
[IT]
Oggi e’ una giornata complessa.
In Italia e’ l’anniversario di una terribile strage e, per altre ragioni, una giornata di
scioperi e proteste, in lista Sexyshock giungono notizie della morte
di Bettie Page (e mi sarebbe stato peggio sentirlo altrove). Tutte
storie lunghe, e oggi non ho tempo per tentare di raccontarle, ne mi
sento capace di una cosa del genere. Io dovrei occuparmi adesso di tutt’altro, ma alla fine torno di nuovo, nella mia mente,
nel 1997 e sfoglio la rivista Arkzin, "No 3 (98/9)"[?]. E per un breve
istante, molto breve, tutto torna. Seguire il collegamento “Continua”
per ulteriori frammenti.
[EN]
Today is a complicated day. In Italy it
is an anniversary of a terrible [strage], massacre, I wouldn’t know
how to translate the word to convey all the subtext thought that go
through the mind. And then there’s the strikes and the protests, for the reasons unrelated to that, and as
I browse through my Inbox I come across, in the Sexyshock mailing
list, of the news that Bettie Page has died (and it would have been
worse for me to have read it elsewhere). These are very long stories,
and today I don’t have the time to try to tell them, neither do I
feel capable. I should really be doing something else altogether, but
in the end, yet again, my mind goes back to the year 1997 and I find
myself flipping through the pages of Arkzin, "No 3 (98/9)"[?]. And for a
brief moment, a very brief moment, everything comes together. Cllick
“Continua” for other fragments.
[HR] Danas je kompliciran dan. U Italiji
je godisnjica jednog uzasnog masakra, ovdje kazu [strage], ne znam
kako to prevesti, ima previse podteksta. Zatim su tu strajkovi,
protesti, potaknuti nekim drugim razlozima, a preko mailing liste Sexyshock mi stize i vijest da je
umrla Bettie Page (a bilo bi mi jos gore da sam to negdje drugo
doznala). Sve su to preduge price da bi imala danas vremena ih
pokusati ispricati, niti se osjecam sposobnom za tako nesto. Trebala
bih se baviti, sada, necim skroz drugim, ali svejedno moje misli opet
lete u 1997. i listam Arkzin,"No 3 (98/9)"[?]. I na jedan kratki trenutak,
sasvim kratki trenutak, stvari kao da imaju nekog smisla. Slijedite
link "Continua" za jos fragmenata.
Read the rest of this entry »
Posted: November 30th, 2008 | Author: perplitudine | Filed under: Advertising, Magazines, PlanB, Politics, Romania | Comments Off on Planb14 Nov2008 RomaniaAndRebranding
[IT] Un blog multilingue. Scrollate finche’ non vi diventa intelligibile. Grazie.
[EN] A multilingual blog. Scroll until it becomes intelligible to you. Thanks.
[HR] Visejezicni blog. Scrollajte dok vam ne postane razumljiv. Hvala.
[IT]
Oggi, in Romania, si
tengono le elezioni [puoi leggerne su Osservatorio Balcani e Caucaso].
2 settimane fa e’ uscito
un altro mio articolo, sempre per la rivista croata Plan B, nel numero 14. Il titolo
e’ “Pubblicita’ e’ una cosa seria”, come il libro di Michele
Rizzi [->ADCI] uscito nel 1987 il quale cito nel testo. Il tema e’ la
campagna “Romania, piacere di conoscerti” o “Hola, soy Rumano”,
attivata in Italia e Spagna da parte del governo romeno a settembre [info sul contratto da dgMarket].
Gli aspetti affrontati sono vari. Per il riassunto e le
scansioni clickate “Continua”. Le traduzioni in italiano e
inglese e il testo integrale in croato saranno aggiunti
successivamente.
[EN]
Today, in Romania, is
election day [you can read about it on BalkanInsight].
2 weeks ago another
article of mine has been published, for the same Croatian magazine Plan B, in the 14th issue. The title is “Advertising is a serius affair”, as is the
title of a book by Michele Rizzi [->ADCI] from 1987 which I cite in the text.
The theme is the campaign “Romania, piacere di conoscerti” and "Hola, soy Rumano", that is “Romania, nice to meet you” and
“Hi, I’m Romanian”, that has been initiated by the Romanian
government in September in Italy and Spain [contract info from dgMarket].
The aspects that I have
chosen to deal with are various. For a summary and the page
scans click “Continua”. The translations in Italian and English
as well as the full text in Croatian will be added later on.
[HR]
Danas su u Rumunjskoj izbori.
Prije dvije sedmice sam
objavila jos jedan clanak, za isti hrvatski casopis Plan B, u 14. broju. Naslov je
"Oglasavanje je ozbiljna stvar", kao i naslov knjige koju
je Michele Rizzi [->ADCI] objavio 1987., koju i navodim u tekstu. Tema je
kampanja “Romania, piacere di conoscerti i"Hola, soy Rumano",
tj. “Rumunjska, drago mi je da smo se upoznali” i “Bok, ja sam
Rumunj“, koju je rumunjska vlada pokrenula u rujnu, u Italiji i
Spanjolskoj [informacije o ugovoru od dgMarket-a].
Aspekti koje obradjujem su
razni. Za kratki sadrzaj i
skanirane stranice klika “Continua”. Prijevodi na
talijanski i engleski te cijeli tekst na hrvatskom ce biti dodani
kasnije.
Read the rest of this entry »
Posted: November 23rd, 2008 | Author: perplitudine | Filed under: Magazines, PlanB | Comments Off on PlanB 13 Oct2008
[IT] Un blog multilingue. Scrollate finche’ non vi diventa intelligibile. Grazie.
[EN] A multilingual blog. Scroll until it becomes intelligible to you. Thanks.
[HR] Visejezicni blog. Scrollajte dok vam ne postane razumljiv. Hvala.
[IT] Per la
cronaca, riassumerei velocemente i temi di cui parla il numero 13,
nella quale e’ uscito, a pagina 15, il report dal Hackit2008. L’uscita di
stampa (15.10.2008.) trova il paese (Croazia) in un momento un po’ deprimente, con l’insolita
ondata del crimine violento (leggetene in italiano un testo su Osservatorio sui Balcani e sul Caucaso), piu’ la rivista e la sua redazione hanno
avuto diverse difficolta’ anche di loro. L’editoriale riflette
questo, ma ribadisce con la conclusione di voler essere una ventata
di ottimismo nel quotidiano difficile. Nell’indice troviamo… (Clickate qui o "Continua" per il testo e le scansioni.)
[EN] For completeness, I would
some up the themes treated in the 13th issue, where the
Hackit2008 report hase been published, on page 15. It has gone to print
(15.10.2008.) in a somewhat depressing moment for the country (Croatia), caused by an unusual
wave of violent crime, and the magazine itself has also had various
difficulties. The editorial reflects this, and the response is the
conclusion that it wants to be a breath of optimism in the difficult
daily life. In the index we find.. (Click here or "Continua" for the text and the page scans.)
[HR] Da upotpunim pricu, sazela
bih ukratko teme kojima se bavio 13. broj, u kojem je izasao, na 15.
stranici, izvjestaj sa Hackit-a 2008. Izlazak iz stampe (15.10.2008.) nalazi drzavu (Hrvatska) u
jednom pomalo deprimirajucem trenutku, zbog neuobicajenog vala
nasilnih zlocina (citajte o tome na hrvatskom clanak na portalu Osservatorio sui Balcani e sul Caucaso), a osim toga i sam casopis je imao razlicitih
poteskoca. Urednicin uvodnik odrazava ovo, ali odgovara zakljucivsi
da zele biti “dasak optimizma u teskoj svakodnevnici”. U sadrzaju
nalazimo …(Clickajte na "Continua" za tekst i skanove stranica.)
Read the rest of this entry »